Can someone explain me the harmless pun about muffwiggler name please?
As french my english is not good enough to understand this kind of joke
Google translate doesn't help ;)


The "good" translation in french is "remue-méninges".
But I suppose "muffwiggler" or "muff wiggler" is a slang term for "godemichet", or by derivative definition "branlette".

it originally started as a concatenation of (big) muff (π) and wiggler - 2 electro-harmonix effects pedals

muff in English has multiple meanings:
the effects pedal;
a tube made of fur or other warm material into which the hands are placed for warmth;
slang for female genitalia/pubic hair

wiggler is more straight forward someone who wiggles

I don't see electro-harmonix changing the name of their effect pedal after 50 years or so...

it's just a bit of schoolboy humour - that really hurts no one and has no intention of offence - but remember in English you cannot give offence, you can only take it... some people are extremely over sensitive and those that are tend to shout the loudest!

Utility modules are the inexpensive, dull polish that makes the expensive, shiny modules actually shine!!!

Aaaaah ok.

It's extremely shocking indeed.
Thanks for your explanations.


Muff can also be a last name here in the UK.